noscript

Please Wait...

#Attentat de Bangkok : le #procès est reporté faute de traducteur

access_time depuis 7 années
#Attentat de Bangkok : le #procès est reporté faute de traducteur

La cour militaire qui devait juger mardi les deux suspects de l'attentat de Bangkok d'août 2015 a annoncé mardi le report du procès.

La décision des juges été prise faute de traducteur maîtrisant l'ouïghour, langue de cette minorité musulmane turcophone de Chine.

Le juge a annoncé au premier jour d'audience que le procès serait repoussé au 15 septembre, a constaté une journaliste de l'AFP sur place. Ce juge militaire n'a pas indiqué son nom et la prise de notes était interdite à l'audience.

Les deux suspects, tous deux Ouïghours, ont cependant été conduits mardi matin devant la cour, qui n'a pu que constater l'absence de traducteur. Le juge a invoqué à l'audience le manque de temps pour engager un nouveau traducteur.

Le traducteur précédent est en fuite depuis juin, dans une affaire de détention de drogue. Il a accusé la police d'avoir placé de la drogue sur lui, afin de le punir d'avoir aidé les Ouïghours en acceptant d'être leur traducteur.

Ce procès des deux auteurs présumés d'un attentat qui a fait 20 morts à Bangkok en août 2015 était très attendu en Thaïlande, dans une atmosphère de suspicion quant aux méthodes d'enquête et à la volonté des autorités d'étouffer l'affaire. Cet attentat est le plus meurtrier commis dans le royaume, jusqu'ici épargné par le terrorisme international.

Lors d'audiences préliminaires il y a quelques mois, tous deux ont plaidé non coupables. Le poseur de bombe présumé est allé jusqu'à dénoncer des «tortures», affirmant avoir subi des pressions pour qu'il avoue, puis en prison des mauvais traitements de ses geôliers.

Ce procès devait s'ouvrir moins de deux semaines après une série de nouveaux attentats en Thaïlande ayant fait quatre morts et des dizaines de blessés, dont des touristes étrangers.

Source: agences

//